冠状病毒与信誉
冠状病毒与信誉
2020年4月
我最近看到一段视频,电视记者和政治家们自信地说冠状病毒不会比流感更严重。让我感到震惊的不仅是他们看起来多么错误,还有他们多么大胆。他们怎么能放心地说这样的话?
答案,我意识到,是他们不认为自己会被抓住。他们没有意识到做出错误预测有任何危险。这些人不断地做出错误的预测,并逃脱了惩罚,因为他们预测的事情要么结果足够模糊,他们可以吹嘘自己摆脱麻烦,要么发生在如此遥远的未来,很少有人记得他们说了什么。
流行病不同。它迅速且明确地否定你的预测。
但流行病足够罕见,这些人显然没有意识到这甚至是一种可能性。相反,他们只是继续使用他们的普通方法,正如流行病所表明的,就是自信地谈论他们不理解的事情。
因此,这样的事件是衡量人的独特有力方式。正如沃伦·巴菲特所说,“只有当潮水退去时,你才知道谁在裸泳。“而潮水从未如此退去过。
既然我们已经看到了结果,让我们记住我们所看到的,因为这是我们可能拥有的最准确的信誉测试。我希望如此。
Coronavirus and Credibility
April 2020
I recently saw a video of TV journalists and politicians confidently saying that the coronavirus would be no worse than the flu. What struck me about it was not just how mistaken they seemed, but how daring. How could they feel safe saying such things?
The answer, I realized, is that they didn’t think they could get caught. They didn’t realize there was any danger in making false predictions. These people constantly make false predictions, and get away with it, because the things they make predictions about either have mushy enough outcomes that they can bluster their way out of trouble, or happen so far in the future that few remember what they said.
An epidemic is different. It falsifies your predictions rapidly and unequivocally.
But epidemics are rare enough that these people clearly didn’t realize this was even a possibility. Instead they just continued to use their ordinary m.o., which, as the epidemic has made clear, is to talk confidently about things they don’t understand.
An event like this is thus a uniquely powerful way of taking people’s measure. As Warren Buffett said, “It’s only when the tide goes out that you learn who’s been swimming naked.” And the tide has just gone out like never before.
Now that we’ve seen the results, let’s remember what we saw, because this is the most accurate test of credibility we’re ever likely to have. I hope.