人人都能写英文博客
摘要
作者Piglei分享了从发现英文盗版文章到开启英文写作的完整经历。通过使用GPT-4进行初稿翻译,结合DeepL Write进行润色,成功将中文技术文章转化为高质量的英文博客。文章详细介绍了翻译工具选择、提示语编写、润色技巧以及推广渠道,为希望拓展国际读者的中文作者提供了实用指南。
内容框架与概述
本文从作者的亲身经历出发,讲述了开启英文写作的契机。作者在2024年2月发现自己的中文文章被他人未经授权翻译成英文发布,虽然翻译质量粗糙,但获得了不少高质量的读者评论。这一发现促使作者决定为自己的得意之作发布官方英文版。
在技术实现层面,作者采用了一套完整的翻译工作流。首先使用OpenAI的GPT-4模型完成译文初稿,通过精心设计的提示语确保翻译质量,包括要求AI在翻译前纠正原文语法错误、使用简洁直接的美式英语风格、保持Markdown格式等。作者还分享了多个实用技巧,如清空聊天上下文、保持专业名词翻译一致性、维持原文格式等。
初稿完成后,作者使用DeepL Write进行润色。这个工具会提供优化建议,但作者强调需要凭借语感判断哪种写法更优,不能完全依赖AI建议。最后,作者还分享了多个英文文章推广渠道,包括Hacker News、Reddit r/programming、Lobster、PyCoder’s Weekly等,并提醒作者在投稿前确保内容质量达标并契合对应渠道的读者群。
核心概念及解读
AI辅助翻译工作流:作者采用GPT-4初稿翻译加DeepL Write润色的两步法,既保证了翻译效率,又确保了最终质量。关键在于编写高质量的提示语,明确要求翻译风格、格式规范和质量标准。
提示语工程:作者的提示语包含多个重要指令:要求AI在翻译前纠正原文语法错误、使用简洁直接的美式英语风格、保持Markdown格式、保持专业名词翻译一致性等。这些细节把控是确保翻译质量的关键。
渠道精准推广:不同的推广渠道有不同的读者群体特征,作者强调在投稿前需要确保内容质量达标,并选择与文章主题契合的渠道。Hacker News适合技术深度文章,Reddit各板块有明确的主题划分,PyCoder’s Weekly专注于Python领域。
创作模式的重新定义:作者认为这种"英文写作(翻译)“模式虽然不算真正的原创写作,但最终成品与自己的创作灵魂契合。这种模式让非英语母语者也能用第二语言写出被数万人喜爱的技术文章。
质量控制与人机协作:无论是GPT-4的翻译还是DeepL Write的润色,AI工具都只是辅助,最终的判断和质量把控还需要作者自身的语言能力和专业素养。作者强调不能完全依赖AI建议,需要凭借语感进行最终决策。
原文信息
| 字段 | 内容 |
|---|---|
| 原文 | 人人都能写英文博客 |
| 作者 | Piglei |
| 发表日期 | 2024-02-01 |
此文档由 AI 自动整理